Перевод речи в текст: топ-5 программ


Ни одна программа не сможет полностью заменить ручную работу по расшифровке записанной речи. Однако существуют решения, которые позволяют существенно ускорить и облегчить перевод речи в текст, то есть, упростить транскрибацию.

перевод речи в текст

Содержание:
1. Транскрибация – что это
2. О проблемах, связанных с переводом речи в текст

3. Сайт speechpad.ru
4. Сервис dictation.io

5. RealSpeaker
6. Speechnotes

7. Dragon Dictation
8. Биржи фриланса для расшифровки аудио и видео в текст

Что такое транскрибация

Транскрибация – это автоматический или ручной перевод речи в текст, точнее, запись аудио или видео-файла в текстовом виде.

Есть в интернете оплачиваемые платные задания, когда за транскрибацию текста исполнителю выплачивается некоторая сумма денег. В этом случае транскрибацию делают вручную.

Однако можно сделать транскрибацию автоматически, с помощью специальной программы, умеющей “слушать” текст и одновременно “печатать” его, превращать в текстовый файл, пригодный для дальнейшего использования.

Перевод речи в текст вручную или с помощью специальной программы полезен

  • студентам для перевода записанных аудио- или видео-лекций в текст,
  • блогерам, ведущим сайты и блоги,
  • писателям, журналистам для написания книг и текстов,
  • инфобизнесменам, которым нужен текст после проведенного ими вебинара, выступления и т.д.,
  • фрилансерам, которые вручную делают перевод речи в текст, для облегчения и ускорения своей работы,
  • людям, которым сложно печатать – они могут надиктовать письмо и послать его родным или близким,
  • другие варианты.

О проблемах автоматического перевода речи в текст

Можно выделить две крупных проблемы перевода речи в текст с помощью программы: качество записанной речи и наличие в записи фона в виде шума, музыки или иных посторонних звуков.

Речь у всех людей разная:

  • настолько быстрая, что слова проглатываются, или, наоборот, очень медленная;
  • с четкой дикцией, как у профессиональных дикторов, или настолько невыразительная, что сложно что-либо разобрать;
  • с отличным произношением или, напротив, с сильным акцентом, например, когда говорит иностранец.

В каких случаях программа автоматической транскрибации будет давать самый наилучший результат перевода речи в текст? Программа будет делать более или менее качественный перевод, когда на записи человек говорит с четкой дикцией, с нормальным темпом речи, без акцента. При этом в записи речи отсутствуют посторонние звуки в виде шума, музыки, разговоров других людей. Тогда можно надеяться на хороший автоматический перевод, не требующий ручных исправлений или с минимальными изменениями.

В остальных случаях, когда речь невыразительная и присутствуют посторонние шумы, перевод с помощью программы или приложения будет значительно хуже. Возможно, какая-то программа или сервис будет выполнять транскрибацию такой речи лучше, чем другие программы и приложения, но не стоит ожидать чуда.

В некоторых случаях стоит все-таки обратиться на биржу фриланса, где живой человек выполнит перевод вручную. Впрочем, здесь тоже нельзя гарантировать высокого качества, поскольку фрилансер может использовать программы автоматической транскрибации, и поленится вносить в получившийся текст правки.

Опишем наиболее эффективные инструменты, доступные на компьютере, мобильные приложения и онлайн-сервисы для перевода речи в текст.

1 Сайт speechpad.ru

Это онлайн-сервис, который позволяет через браузер Google Chrome переводить речь в текст. Сервис работает с микрофоном и с готовыми файлами. Конечно, качество будет значительно выше, если использовать внешний микрофон и диктовать самому. Однако сервис неплохо справляется даже с видеороликами на YouTube.

https://speechpad.ru/

Нажимаем «Включить запись», отвечаем на вопрос про «Использование микрофона» – для этого кликаем «Разрешить».

Длинную инструкцию про использование сервиса можно свернуть, нажав на кнопку 1 на рис. 3. От рекламы можно избавиться, пройдя несложную регистрацию.

сервис speechpad

Рис. 3. Сервис speechpad

Готовый результат легко редактируется. Для этого нужно либо вручную исправить выделенное слово, либо надиктовать его заново. Результаты работы сохраняются в личном кабинете, их также можно скачать на свой компьютер.

Список видео-уроков по работе с speechpad:

https://speechpad.ru/help.php

Можно транскрибировать видео с Youtube или со своего компьютера, правда, понадобится микшер, подробнее:

Видео «Транскрибирование аудио»

 

Работает сервис с семью языками. Есть небольшой минус. Он заключается в том, что если нужно транскрибировать готовый аудио-файл, то его звучание раздаётся в колонки, что создает дополнительные помехи в виде эха.

2 Сервис dictation.io

Замечательный онлайн-сервис, который позволит бесплатно и легко переводить речь в текст.

dictation.io

Рис. 4. Сервис dictation.io

1 на рис. 4 – русский язык можно выбрать в конце страницы. В браузере Google Chrome язык выбирается, а в Мозилле почему-то нет такой возможности.

Примечательно то, что реализована возможность автосохранять готовый результат. Это убережет  от случайного удаления в результате закрытия вкладки или браузера. Готовые файлы этот сервис не распознает. Работает с микрофоном. Нужно называть знаки препинания, когда производите диктовку.

Перейти на сервис: https://dictation.io/

Текст распознается достаточно корректно, орфографических ошибок нет. Можно самостоятельно вставлять знаки препинания с клавиатуры. Готовый результат можно сохранить на своем компьютере.

3 RealSpeaker

Эта программа позволяет легко переводить человеческую речь в текст. Она предназначена для работы в разных системах: Windows, Android, Linux, Mac. С ее помощью можно преобразовывать речь, звучащую в микрофон (например, он может быть встроен в ноутбук), а также записанную в аудиофайлы.



Может воспринимать 13 языков мира. Существует бета-версия программы, которая работает в режиме онлайн-сервиса:

https://transcribe.realspeaker.org/

Нужно перейти по указанной выше ссылке, выбрать русский язык, загрузить на онлайн-сервис свой аудио- или видео-файл и оплатить его транскрибацию. После транскрибации можно будет скопировать полученный текст. Чем больше файл для транскрибации, чем больше времени понадобится на его обработку, подробнее:

 

В 2017-ом году был бесплатный вариант транскрибации с помощью RealSpeaker, с 2018 года такой возможности нет. Вероятно для того, чтобы транскрибированный файл был недоступен всем пользователям для скачивания, необходимо наличие галочки напротив “Сделать файл неудачным в течение 24 часов”.

На сайте есть онлайн-чат. Кнопка, чтобы начать чат, находится в правом нижнем углу сайта.

4 Speechnotes

Альтернатива предыдущему приложению для мобильных устройств, работающих на Android. Доступно бесплатно в магазине приложений:

https://play.google.com/store/apps/details?id=co.speechnotes.speechnotes&hl=ru

Текст редактируется автоматически, в нем расставляются знаки препинания. Очень удобно для того, чтобы надиктовывать себе заметки или составлять списки. В результате текст получится весьма достойного качества. Есть платная премиум-версия.

5 Dragon Dictation

Это приложение, которое распространяется бесплатно для мобильных устройств от компании Apple.

Программа может работать с 15 языками. Она позволяет редактировать результат, выбирать из списка нужные слова. Нужно четко проговаривать все звуки, не делать лишних пауз и избегать интонации. Иногда возникают ошибки в окончаниях слов.

Приложение Dragon Dictation используют обладатели яблочных гаджетов, например, чтобы, перемещаясь по квартире, надиктовать список покупок в магазине. Придя туда, они могут посмотреть на текст в заметке, и не надо слушать.

Какую бы программу Вы ни использовали в своей практике, будьте готовы перепроверять результат и вносить определенные коррективы.

Только так можно будет получить безукоризненный текст без ошибок.

Расшифровка аудио и видео в текст на биржах фриланса

Что касается ручного перевода, то можно заказать на бирже фриланса расшифровку речи в текст. На бирже фриланса одни пользователи (заказчики) размещают заказ, выбирают исполнителя и оплачивают работу. А другие пользователи (фрилансеры) берут заказы, выполняют необходимую работу и получают за нее оплату.

Как же можно сделать заказ на бирже фриланса? Сначала нужно зарегистрироваться на сайте биржи, то есть пройти там регистрацию. Затем можно будет разместить заказ – задание на транскрибацию.

Для своего заказа на бирже можно выбрать исполнителя – человека, который будет делать транскрибацию. Для этого необходимо, чтобы хотя бы один из потенциальных исполнителей согласился взяться за предложенную работу. Если же никто не взял заказ, то нужно менять его параметры, например, повышать цену за работу.

Оплата за выполненную работу осуществляется не напрямую исполнителю-фрилансеру, а через биржу фриланса. При размещении заказа обычно требуется пополнить счет на сумму, необходимую для выполнения транскрибации. Кроме того, может быть комиссия биржи за посредничество в виде фиксированной суммы или фиксированного процента от суммы заказа. Оплата работы проводится после ее проверки и одобрения заказчиком. Чаще всего сумма отправляется исполнителю одновременно с одобрением его работы заказчиком.

Прежде чем делать заказ, стоит прочитать правила биржи, касающиеся проверки выполненного задания, его оплаты, а также ввода и вывода денег на биржу. Вывод денег нужен, чтобы оставшиеся деньги, планировавшиеся для оплаты других заказов, могли вернуться обратно заказчику, а не остались бы навсегда на бирже.

Ниже предлагаю две известных биржи фриланса, где можно разместить заказ для перевода речи в текст с помощью фрилансера: weblancer.net и freelance.ru.

Две биржи фриланса

Расшифровка аудио и видео в текст (транскрибация) на бирже фриланса weblancer.net:

перевод речи в текст на weblancer net

Рис. 5. (кликните для увеличения)

Биржа фриланса weblancer.net

https://www.weblancer.net/jobs/transkribatciya-97/

Другая биржа, где можно заказать расшифровку аудио/видеозаписей – freelance.ru

перевод речи в текст на freelance ru

Биржа фриланса freelance.ru

https://freelance.ru/projects/?cat=124&spec=612

Дополнительные материалы:

1. Голосовой поиск на компьютере через Гугл Хром или Яндекс Браузер

2. При просмотре роликов на ноутбуке заикается звук

3. Как всегда открывать видео удобным плеером в Windows 10

4. Программы для создания электронной книги

5. Оповещения Google Alerts – зачем и как пользоваться, примеры использования

Статья впервые была опубликована 5 июля 2017 г.,
обновлена 31 августа 2019 г.




Получайте актуальные статьи по компьютерной грамотности прямо на ваш почтовый ящик.
Уже более 3.000 подписчиков

.

Важно: необходимо подтвердить свою подписку! В своей почте откройте письмо для активации и кликните по указанной там ссылке. Если письма нет, проверьте папку Спам.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *


Комментарии: 28 к “Перевод речи в текст: топ-5 программ”

  • Сергей:

    Предлагаю в копилку программ-говорилок программу
    “РЕЧКА” для синтеза речи и создания аудиокниг.
    В программе используется синтезатор от компании Яндекс SpeechKit TTS, обладающий восхитительным качеством и несколькими мужскими и женскими голосами. Требование работы программы – подключенный интернет.

    Сайт программы: //rechka.onlinewebshop.net

  • Л:

    Ну уж если люди берут 7 рублей за минуту. То имейте ввиду на апворке можно найти объявления которые обещают час речи перевести в текст за 500 рублей.

    • Надежда:

      Час речи – это 60 минут. Если 60 минут умножить на 7 рублей, получим 420 рублей. Получается, что это дешевле, чем перевод часа речи за 500 руб.

  • Лана:

    Спасибо за статью, все чётко и ясно, смогла выбрать для себя подходящий вариант.

  • Фш:

    Надежда Фон Неймана вы задели зря именно его идеи ныне ловят преступников и “пеступников” в Китае и БигДата jчень егко выхoдит боком человеку …. На сколько я знаю компы с 1976 распознавание звука решено до 1980 года..Когда тактовая частоtа пентиума ушла за 5 Мгц это в быту .. Спец программы работали на СМ1300 ,ПДП-11 и СМ 420 + ЕС1030 уже к 1960-1980 …. к вам в гражданку они попали через Гуглооо с 2010 года – вычитать цифирьки умеете со школы . Заметьте НИ ОДНА ПИПИПИПИ программа не работает в Автономе без ОН-лаина …тем более бесплатно (бес заплатил уже) … в 1993 хороший алгоритм распознавания продавался за 30.000-50.000 франков за 1 копию ! Кто вам подарит 10 долларов ныне ?

  • Андрей Львович:

    Здравствуйте Надежда. Моё имя Андрей, мне через несколько лет будет 60.
    Пытаюсь учиться новому на вебинарах, жизнь заставляет повышать квалификацию. Можете ли Вы подсказать программу для перевода речи лектора
    в текст, учился я давно и приучен к работе с книгой ( текстом ).На слух запоминается крайне мало, в большинстве случаев прослушивать повторно и бесплатно невозможно по разным причинам.Лекторы- это мужчины и женщины разных возрастов. Говорят с разной скоростью. С уважением.

    • Надежда:

      Здравствуйте, Андрей Львович. Программы для перевода речи в текст, которые мне известны, приведены в этой статье, к которой Вы оставили свой комментарий. Я не думаю, что эти программы подойдут Вам для автоматической записи и перевода речи в текст на вебинарах. Более того, вряд ли есть такие универсальные программы, которые в состоянии распознать любую человеческую речь и сразу перевести ее в текст.
      Все-таки некоторый выход есть. Вы можете записывать на диктофон вебинары. Диктофон сейчас есть на любом смартфоне. Если Вам нужно, то потом со смартфона аудио-файлы можно переносить на компьютер “по проводу” от зарядного устройства, подробнее: https://www.compgramotnost.ru/android/kak-peredat-fajly-s-androida-na-kompyuter

      Вариант с диктофоном Вам подходит, если вебинары Вы слушаете “вживую” или онлайн, через интернет.
      Также можно использовать аудио-программы для записи звука. Этот вариант особенно подойдет, если вебинары Вы слушаете через интернет, на компьютере.
      Кроме того, когда слушаете вебинары, рекомендую взять бумагу и ручку и записывать туда основные моменты. Это помогает сконцентрироваться при прослушивании, а также удобно после вебинара пробежать глазами по своим записям, тогда многие вещи, сказанные на вебинаре, автоматически всплывают в голове. Рекомендую, кроме записи звука, этот вариант также использовать.

  • ирина:

    отвратные сервисы!на одноп оплатила перевод речи в текст. ТАКАЯ АХИНЕЯ ПОЛУЧИЛАСЬ!так еще и постоянно пропадал текст, пришлось в поддержку писать…ужас. не советую!

  • Татьяна:

    Прям сейчас пробую сервис: dictation.io/.
    Транскрибирует-то хорошо, но в обратном порядке! Например, “мама мыла раму”, транскрибирует “раму мыла мама”. Что делать, не пойму((

  • gleb:

    Есть хороший сервис для этих целей – upsaleslab.ru.
    В нем можно легко сгенерировать озвучку любого текста, и сразу же наложить на видео. Более 25 голосов на 20 языков мира – на любой вкус, рекомендую!

  • Vadym:

    Учу немецкий. Ваша программа помогла при транскрибации немецких аудиофайлов с использованием виртуального кабеля. Спасибо большое! Удачи!

  • Автор:

    Надежда, что по Вашему возможно сделать, если сохранённые архивы впоследствии невозможно открыть + периодически-обусловлено, возникают блокировки интернет-соединений и срабатываний – на уровне изменений функций системных файлов и переферийных “Алиса”-устройств (; как чайник, ничего не могу противопоставить, а IT-спецы отказываются комментировать …)??? Спасибо, заранее, за профессиональный ответ. Дмитрий Мадьянов.

    • Надежда:

      Дмитрий, важные архивы желательно хранить не в облаках и не в локальных сетях, а на внешних жестких дисках или на флешках. Тогда сисадмины не смогут вмешиваться в процесс архивации или восстановления. Если же архив уже хранится в сети или в облаке, в сисадмины не дают к нему доступ или блокируют длительные соединения, то лучше всего попробовать «достучаться» до архива из другой сети Интернет, подключившись на время к другому провайдеру Интернета. Правда, обойти защиту, установленную сисадминами, обычно непросто. Лучше всего найти с сисадминами «общий язык», и просто уговорить их помочь Вам – поверьте, это самый простой и результативный путь.

  • Нурилло Аббосхон Гозиев:

    Хочу подключиться

  • Андрей:

    RealSpeaker – генератор бреда. Заплатил 100 руб. за транскрибацию 15 минут интервью. На выходе получил набор бессмысленных слов. Вот фрагмент:

    ровно час проговорили телефон достопримечательности заправки КПД процесса w3hc брага для кальвадоса брага из фильма Разумное брага для кальвадоса сидра сейчас я думал что это просто как Криштиану Пусть кроме крепости таких никаких различных Нет это уже не сижу поэтому, будто Брат за брата выдаст это случилось такое достаточно средств и всё сухой я беру всё чтобы вернула эту песню что хочется в свой напиток самый приятный для употребления внутрь Попробовать там перекашивает лицо не перекопана просто.

    • Надежда:

      Машинные технологии переводы не идеальны. Многое зависит от дикции говорящего, а также от качества записи. В случае наличия проблем с дикцией или с записью, лучше обращаться на биржи фриланса типа воркзилла, где “вручную” будет сделана транскрибация текста (перевод речи в текст). На бирже оплата списывается с аккаунта заказчика после того, как заказчик примет работу.
      Вы можете обратиться к Виктору Озерову, разработчику RealSpeaker по вопросу возврата денег.

    • Виктор Осетров:

      Андрей, речь – это всегда индивидуально. Многое зависит от внешних параметров типа – на сколько далеко диктор от микрофона, качество звука, на сколько диктор чисто произносит голос, многоголосие и так далее. Вы можете зайти в медиа – https://realspeaker.net/media и почитать результаты других распознанных файлов. В большинстве случаев качество просто отменное.
      Также у нашего продукта есть политика возврата. Если не понравился результат внизу слева сайта есть иконка для обратной связи – там лишь надо написать, что качество не устраивает – в таком случае мы возвращаем деньги – для нас принципиально важно, чтобы клиент был доволен и приходил к нам снова и снова.

  • Станислав:

    1 RealSpeaker-воспользовался сервисом деньги ушли перевода нет звука в текст, тех поддержка контакты -отсутствуют в соц сетях тишина вопрос “???” что за фигня и не “кидалово” ли этот сервис?
    2 Вы его рекомендуете вопрос насколько ваш портал надёжный источник?

    • Надежда:

      Если проскроллить страницу
      realspeaker.me/ru
      вниз, то там полным-полно контактов: ВКонтакте, Фейсбук, Ютуб, Твиттер, Телеграм, электронная почта, телефон.
      Я почитала отзывы ВКонтакте за 9 февраля, там есть и возврат денег. Виктор Осетров, один из разработчиков сервиса, живет во Франции, судя по номеру его телефона, а там сдвиг по времени, и если Вы писали, то надо подождать ответ. Техподдержку оказывает сам разработчик сервиса.

      Что касается моей статьи, она написана в июле 2017 года, когда там была возможность бесплатно попробовать, как работает на сайте бесплатный онлайн-сервис по транскрибации речи в текст. Оказывается, что в феврале 2018 года разработчик изменил политику предоставления услуг, там теперь бесплатного нет. И сейчас проводится платная транскрибация предварительно загруженного файла. В статье я отредактировала информацию про этот сервис.

    • Виктор Осетров:

      Станислав! Извините если мы немного задержали обработку медиа файла. Надежда правильно отметила, у нас есть небольшая разница во времени – я живу во Франции и бывает сложно оперативно отвечать ночью. Так как приходиться запускать файлы в обработку иногда вручную. Так как не всегда срабатывает автоматика. Также если не устраивает качество распознавания – делаем возврат.

      До середины февраля наш сервис был полностью бесплатным. Сейчас мы в пробном порядке добавили монетизацию – стоимость 7 руб за минуту. Также добавляем личный кабинет. Так как файлы находятся в общем доступе и удаляются автоматически в течение 24 часа. Если Вам нужно, чтобы никто не видел Ваш файл внизу страницы есть чат для обратной связи – напишите туда и мы сделаем Ваш файл приватным.

      Если что, мы всегда рады помочь.
      С уважением,
      Виктор Осетров

  • Владислав:

    Какие непонятливые (были в том числе) эти программисты!… Ведь: НАПИСАНИЕ ПРОГРАММ ЧЕЛОВЕКОМ ЛИШЬ ЗНАЮЩИМ ЯЗЫКИ ПРОГРАММИРОВАНИЯ- перестанет быть обязательным, если создать в памяти компьютеров всего-лишь словарь различных коротких предложений слов, написанных на русском или (и) других языках человеческого общения, каждое из которых представляет собой определённую команду обращённую к компьютеру, для её выполнения им, и переводится им легко, так как в этом словаре каждая из этих команд- словесных предложений, имеют чёткий перевод в нём при помощи языка программирования, в виде определённого алгоритма действий (либо комплекса взаимосвязанных друг с другом множества таковых алгоритмов), которые компьютер и исполняет как адресованные к нему человеком команды! Допустим, например: человек не знающий азов компьютерного программирования, говорит компьютеру, при помощи клавиатуры компьютера печатая предложение: хочу создать свою собственную игру! Компьютер переводит это предложение (дабы иногда и в базе таковых словарных данных интернета, он способен будет мгновенно в таком же как у него словаре, но более глобальном, отыскать правильный перевод этого, и любого словесного предложения, на свой язык состоящий из системы алгоритмов), и в памяти своего ПО, либо опять в интернете, находит правильное действия для себя выполняемое им в качестве ответа на это словесное предложение человека, которое заключается в его первом вначале вопросе адресованном к этому человеку, которым он переспросит человека, дабы устранить этим случайную ошибку: вы хотите создать свою собственную игру?, а после того, как человек ответит ему: Да!, он задаст уже второй ему вопрос, такой: какую вы хотите создать игру, на какую тему она должна быть? И Т.Д., И Т.П.!, таким образом компьютеру человек и сможет подробно рассказать любую информацию в предложениях словесных, которые компьютер полностью будет понимать, в том числе будет он понимать соответственно и то, какие персонажи должны быть в этой игре, и какое у них должно быть в ней поведение!… Подобным образом, и любые другие программы и действия компьютер будет мочь совершать по просьбе к нему адресованной человеком!!! Желаю вам счастья!!!

    • Надежда:

      Вы употребили немало интересных терминов в Вашем обращении. Позвольте и мне применить более сложную терминологию, чтобы пояснить Вам свою позицию по поднятой теме.
      Собачки, кошечки и другие домашние животные тоже понимают отдельные слова и команды человеческой речи. И выполняют их с заданной точностью. А в цирке можно увидеть «чудеса» и покруче.
      С компьютерами то же самое. Да, речь они уже «понимают», отдельные команды выполняют, искусственный интеллект вышел из лабораторий и используется на практике. Но до того момента, когда компьютер начнет «мыслить», а именно это Вы и предлагаете, должно пройти еще немало времени.
      Математически доказано, а математика наука точная, что фон-Неймановская архитектура компьютеров позволяет создавать языки только с ограниченными контекстными условиями. То есть, компьютеру (с современной архитектурой) не под силу наши человеческие контекстно связанные языки (когда значения слов и выражений практически всегда зависит от контекста, в котором они употребляются).
      С помощью языков с ограниченными контекстными условиям нельзя смоделировать систему, работающую на контекстно связанном языке, так как ограниченные контекстные условия – это на порядок ниже по уровню развития, чем контекстная связанность.

      Говоря более простым языком, современные компьютеры с фон-Неймановской архитектурой никогда не смогут научиться понимать человеческую речь настолько, чтобы стать полноправным собеседником и делать все то, что подразумевается нашей контекстно связанной речью. Это невозможно технически, и доказано математически.
      Но идут разработки компьютеров с другой архитектурой, что-то типа нейронных сетей, близких по своему устройству к человеческому мозгу. Вот там, пожалуй, и произойдет прорыв. Осталось немного подождать!

    • Эдуард:

      Вы все утверждаете что программ распознающих человеческую речь не существует и это типа очень сложно! Хорошо, а как же тогда существует Бот “Алиса” которая уже более двух лет говорит с человеком!!!???

    • Надежда:

      Если в поисковике набрать запрос “школа алисы” или перейти по ссылке
      events.yandex.ru/events/webinars/alisa-school/
      то Вы увидите, что надо сделать, чтобы Алиса “болтала”. Над ее навыками общения работает большая команда разработчиков. Более того, каждый человек при желании может присоединиться к тому, чтобы научить Алису говорить, что называется, “по делу”. Для этого и создана школа Алисы.
      Вы видите результат работы этих людей, то есть, только верхушку айсберга. Загляните поглубже, посмотрите уроки в школе Алисы, они бесплатны.

  • Александр:

    Спасибо. Обязательно попробую!

  • Николай:

    Спасибо Надежда! На Хроме программа работает отлично! Желаю удачи и благополучия.