Перевод речи в текст: топ-5 программ


Ни одна программа не сможет полностью заменить ручную работу по расшифровке записанной речи. Однако существуют решения, которые позволяют существенно ускорить и облегчить перевод речи в текст, то есть, упростить транскрибацию.

перевод речи в текст

Содержание:
1. Транскрибация — что это
2. О проблемах, связанных с переводом речи в текст
3. Сервис oTranscribe в помощь при ручной транскрибации
4. Гугл Документы для автоматического перевода вашей речи в текст
5. Сайт speechpad.ru
6. RealSpeaker
7. Speechnotes
8. Сервис dictation.io
9. Dragon Dictation
10. Биржи фриланса для расшифровки аудио и видео в текст

Что такое транскрибация

Транскрибация – это автоматический или ручной перевод речи в текст, точнее, запись аудио или видео-файла в текстовом виде.

Есть в интернете оплачиваемые платные задания, когда за транскрибацию текста исполнителю выплачивается некоторая сумма денег. В этом случае транскрибацию, в основном, делают вручную.

Однако можно сделать транскрибацию автоматически, с помощью специальной программы, умеющей «слушать» текст и одновременно «печатать» его, превращать в текстовый файл, пригодный для дальнейшего использования.

Перевод речи в текст вручную или с помощью специальной программы полезен

  • студентам для перевода записанных аудио- или видео-лекций в текст,
  • блогерам, ведущим сайты и блоги,
  • писателям, журналистам для написания книг и текстов,
  • инфобизнесменам, которым нужен текст после проведенного ими вебинара, выступления и т.д.,
  • фрилансерам, которые вручную делают перевод речи в текст, для облегчения и ускорения своей работы,
  • людям, которым сложно печатать – они могут надиктовать письмо и послать его родным или близким,
  • другие варианты.

О проблемах автоматического перевода речи в текст

Можно выделить две крупных проблемы перевода речи в текст с помощью программы: качество записанной речи и наличие в записи фона в виде шума, музыки или иных посторонних звуков.

Речь у всех людей разная:

  • настолько быстрая, что слова проглатываются, или, наоборот, очень медленная;
  • с четкой дикцией, как у профессиональных дикторов, или настолько невыразительная, что сложно что-либо разобрать;
  • с отличным произношением или, напротив, с сильным акцентом, например, когда говорит иностранец.

В каких случаях программа автоматической транскрибации будет давать самый наилучший результат перевода речи в текст? Программа будет делать более или менее качественный перевод, когда на записи человек говорит с четкой дикцией, с нормальным темпом речи, без акцента. При этом в записи речи отсутствуют посторонние звуки в виде шума, музыки, разговоров других людей. Тогда можно надеяться на хороший автоматический перевод, не требующий ручных исправлений или с минимальными изменениями.

В остальных случаях, когда речь невыразительная и присутствуют посторонние шумы, перевод с помощью программы или приложения будет значительно хуже. Возможно, какая-то программа или сервис будет выполнять транскрибацию такой речи лучше, чем другие программы и приложения, но все-таки не стоит ожидать чуда.

В некоторых случаях стоит обратиться на биржу фриланса, где живой человек выполнит перевод вручную. Впрочем, здесь тоже нельзя гарантировать высокого качества, поскольку фрилансер может использовать программы автоматической транскрибации, и он может полениться внести в получившийся текст правки.

Опишем наиболее эффективные инструменты, доступные на компьютере, мобильные приложения и онлайн-сервисы для перевода речи в текст.

Сервис oTranscribe для ручной расшифровки аудио в текст

otranscribe ручная транскрибация аудио в текст

oTranscribe — сервис для ручной транскрибации аудио в текст

Начнем с бесплатного сервиса oTranscribe, который упрощает работу при РУЧНОМ переводе речи в текст.

Бесплатный сайт в помощь при ручной транскрибации аудио в текст https://otranscribe.com/

— Может ли oTranscribe преобразовать аудио в текст автоматически?
— Нет, oTranscribe помогает сделать ручную расшифровку аудио проще и менее трудоемкой.

Этот сервис будет полезен для тех, кто периодически расшифровывает (транскрибирует) аудио в текст. Сервис oTranscribe. Бесплатный.

аудио или видео в текст oTranscribe

Для ручной транскрибации на oTranscribe можно выбрать аудио или видео файл со своего компьютера, либо вставить ссылку на видео с Youtube.

В чем удобство сервиса?
Во-первых, все находится в одном окне и не надо ничего устанавливать на компьютер. oTranscribe проще и удобнее, чем другой сайт Express Scribe.

Во-вторых, когда ставишь на паузу, аудио откатывается на пару секунд назад. То есть на те критические секунды, из-за которых приходится перематывать, если что-то не успел. Работа так идет в разы быстрее!

В-третьих, одна кнопка для запуска и пуска, самая удобная на клавиатуре — это клавиша Esc.

Кроме того, минималистичный рабочий стол. Серые поля, ничто не отвлекает от работы. Сервис считает слова и сохраняет историю. Текст сохраняется при обновлении страницы.

Гугл Документы: Вы говорите, а компьютер записывает речь в виде текста

В Гугл Документах есть удобный, бесплатный сервис, когда Вы говорите, и при этом ваша речь сразу воспроизводится в виде текста на экране компьютера. Чтобы использовать такой сервис, понадобится браузер Гугл Хром и аккаунт в Гугле.

Подробнее: Голосовой ввод в Гугл Документах для перевода речи в текст

Сайт speechpad.ru

Это онлайн-сервис, который позволяет через браузер Google Chrome переводить речь в текст. Сервис работает с микрофоном и с готовыми файлами. Конечно, качество будет значительно выше, если использовать внешний микрофон и диктовать самому. Однако сервис неплохо справляется даже с видеороликами на YouTube.

https://speechpad.ru/

Нажимаем «Включить запись», отвечаем на вопрос про «Использование микрофона» – для этого кликаем «Разрешить».

Длинную инструкцию про использование сервиса можно свернуть, нажав на кнопку 1 на рис. 3. От рекламы можно избавиться, пройдя несложную регистрацию.

сервис speechpad

Рис. 3. Сервис speechpad

Готовый результат легко редактируется. Для этого нужно либо вручную исправить выделенное слово, либо надиктовать его заново. Результаты работы сохраняются в личном кабинете, их также можно скачать на свой компьютер.

Список видео-уроков по работе с speechpad:

https://speechpad.ru/help.php

Можно транскрибировать видео с Youtube или со своего компьютера, правда, понадобится микшер, подробнее:

Видео «Транскрибирование аудио»

 

Работает сервис с семью языками. Есть небольшой минус. Он заключается в том, что если нужно транскрибировать готовый аудио-файл, то его звучание раздаётся в колонки, что создает дополнительные помехи в виде эха.

RealSpeaker

Эта программа позволяет легко переводить человеческую речь в текст. Она предназначена для работы в разных системах: Windows, Android, Linux, Mac. С ее помощью можно преобразовывать речь, звучащую в микрофон (например, он может быть встроен в ноутбук), а также записанную в аудиофайлы.

Может воспринимать 13 языков мира. Существует бета-версия программы, которая работает в режиме онлайн-сервиса:

https://realspeaker.net/

Нужно перейти по указанной выше ссылке, выбрать русский язык, загрузить на онлайн-сервис свой аудио- или видео-файл и оплатить его транскрибацию. После транскрибации можно будет скопировать полученный текст. Чем больше файл для транскрибации, чем больше времени понадобится на его обработку, подробнее:

 

В 2017-ом году был бесплатный вариант транскрибации с помощью RealSpeaker, с 2018 года такой возможности нет. Вероятно для того, чтобы транскрибированный файл был недоступен всем пользователям для скачивания, необходимо наличие галочки напротив «Сделать файл неудачным в течение 24 часов».

На сайте есть онлайн-чат. Кнопка, чтобы начать чат, находится в правом нижнем углу сайта.

Speechnotes

Альтернатива предыдущему приложению для мобильных устройств, работающих на Android. Доступно бесплатно в магазине приложений:

https://play.google.com/store/apps/details?id=co.speechnotes.speechnotes&hl=ru

Текст редактируется автоматически, в нем расставляются знаки препинания. Очень удобно для того, чтобы надиктовывать себе заметки или составлять списки. В результате текст получится весьма достойного качества. Есть платная премиум-версия.

Dragon Dictation

Это приложение, которое распространяется бесплатно для мобильных устройств от компании Apple.

Программа может работать с 15 языками. Она позволяет редактировать результат, выбирать из списка нужные слова. Нужно четко проговаривать все звуки, не делать лишних пауз и избегать интонации. Иногда возникают ошибки в окончаниях слов.

Приложение Dragon Dictation используют обладатели яблочных гаджетов, например, чтобы, перемещаясь по квартире, надиктовать список покупок в магазине. Придя туда, они могут посмотреть на текст в заметке, и не надо слушать.

Какую бы программу Вы ни использовали в своей практике, будьте готовы перепроверять результат и вносить определенные коррективы.

Только так можно будет получить безукоризненный текст без ошибок.

Сервис dictation.io

Замечательный онлайн-сервис, который позволит бесплатно и легко переводить речь в текст. Работает только в браузере Google Chrome.

dictation НЕ работает, если на вашем компьютере установлена Windows 10 ДОМАШНЯЯ версия.

dictation.io

Рис. 4. Сервис dictation.io

1 на рис. 4 – русский язык можно выбрать в конце страницы.

Примечательно то, что реализована возможность автосохранять готовый результат. Это убережет  от случайного удаления в результате закрытия вкладки или браузера. Готовые файлы этот сервис не распознает. Работает с микрофоном. Нужно называть знаки препинания, когда производите диктовку.

Ссылка на сервис: https://dictation.io/

Текст распознается достаточно корректно, орфографических ошибок нет. Можно самостоятельно вставлять знаки препинания с клавиатуры. Готовый результат можно сохранить на своем компьютере.

Подробнее о том, как работать с этим онлайн-сервисом показываю и рассказываю в видео:

 

Расшифровка аудио и видео в текст на биржах фриланса

Что касается ручного перевода, то можно заказать на бирже фриланса расшифровку речи в текст. На бирже фриланса одни пользователи (заказчики) размещают заказ, выбирают исполнителя и оплачивают работу. А другие пользователи (фрилансеры) берут заказы, выполняют необходимую работу и получают за нее оплату.

Как же можно сделать заказ на бирже фриланса? Сначала нужно зарегистрироваться на сайте биржи, то есть пройти там регистрацию. Затем можно будет разместить заказ — задание на транскрибацию.

Для своего заказа на бирже можно выбрать исполнителя — человека, который будет делать транскрибацию. Для этого необходимо, чтобы хотя бы один из потенциальных исполнителей согласился взяться за предложенную работу. Если же никто не взял заказ, то нужно менять его параметры, например, повышать цену за работу.

Оплата за выполненную работу осуществляется не напрямую исполнителю-фрилансеру, а через биржу фриланса. При размещении заказа обычно требуется пополнить счет на сумму, необходимую для выполнения транскрибации. Кроме того, может быть комиссия биржи за посредничество в виде фиксированной суммы или фиксированного процента от суммы заказа. Оплата работы проводится после ее проверки и одобрения заказчиком. Чаще всего сумма отправляется исполнителю одновременно с одобрением его работы заказчиком.

Прежде чем делать заказ, стоит прочитать правила биржи, касающиеся проверки выполненного задания, его оплаты, а также ввода и вывода денег на биржу. Вывод денег нужен, чтобы оставшиеся деньги, планировавшиеся для оплаты других заказов, могли вернуться обратно заказчику, а не остались бы навсегда на бирже.

Ниже предлагаю две известных биржи фриланса, где можно разместить заказ для перевода речи в текст с помощью фрилансера: weblancer.net и freelance.ru.

Две биржи фриланса

Расшифровка аудио и видео в текст (транскрибация) на бирже фриланса weblancer.net:

перевод речи в текст на weblancer net

Биржа фриланса weblancer.net

https://www.weblancer.net/jobs/transkribatciya-97/

Другая биржа, где можно заказать расшифровку аудио/видеозаписей — freelance.ru

перевод речи в текст на freelance ru

Биржа фриланса freelance.ru

https://freelance.ru/projects/?cat=124&spec=612

Дополнительные материалы:

1. Голосовой поиск на компьютере через Гугл Хром или Яндекс Браузер

2. Субтитры в Скайпе для перевода речи в текст во время общения

3. При просмотре роликов на ноутбуке заикается звук

4. Как всегда открывать видео удобным плеером в Windows 10

5. Оповещения Google Alerts – зачем и как пользоваться, примеры использования

Статья впервые была опубликована 5 июля 2017 г.,
последнее обновление 13 мая 2021 г.



Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *


Комментарии: 60 к “Перевод речи в текст: топ-5 программ”

  • Борис:

    Это всё, конечно, хорошо, но когда есть задача расшифровать запись достаточно точно, здесь уже ИИ не поможет. Например, при проведении глубинного интервью, маркетинговом исследовании или анализе данных, когда каждое слово респондента имеет значение. Тут уже необходимы услуги специалистов по расшифровке, которые погружаются в контекст и гарантируют точность на уровне 99% для записей в хорошем качестве

  • Bobbi:

    Как фрилансер часто пользуюсь Спичпадом. Конечно пришлось научиться диктовать «качественно»! иначе потом приходилось много редактировать. А если надо наоборот, перевести текст в голос, использую voicebot.su. Реально удобная программа.

  • Sanya235:

    Что работает с английским языком?

  • Сергей:

    Пользуюсь простым текстовым блокнотом. Вполне устраивает.

  • Яков:

    Ищу программу преобразующую русскую речь в русский текст, ищу давно.
    Но что поражает, так это объяснения. Весь интернет кишит объяснениями и нахваливаниями. Но никто не даёт ссылку на скачивание.
    И ни на каких браузерах не существует кнопки «скачать».
    Неизвестно почему.
    Только всякая информация о том, чего нету. Чего не выставляют для скачивания. Мне это нужно. Причём, чтобы я скачал такую программу, и навек забыл интернет!!!
    Чтобы она у меня была , например на флэшке. И если куда понадобится, чтобы я её закачал хоть на виндовс ХР, хоть на виндовс 7. Одним словом, чтобы я не заходил в интернет.

    • Ден:

      Яков: Программа есть, но она стоит около 20 тыс. руб. И качество распознования так себе. Пока что лучше чем apihost.ru/speech-to-text сервиса не нашел. Преимущество перед остальными что расставляются автоматом знаки препинания. В других же сервисах просто портянка из слов.

    • ОБОЗРЕВАТЕЛЬ:

      lumpics.ru/programs-for-translating-voice-to-text/

  • Назар:

    Недавно завел свой блог и начал наполнять его статьями, но не так давно появилась потребность в транскрибации видео и аудио в текст. Вручную делать это довольно сложно, да и времени уходит много. Начал искать какую-нибудь программу, которая поможет это сделать автоматически. И вот недавно случайно наткнулся на вашу статью.

  • neon:

    Можно, также, использовать связку «Телефон» -> «Компьютер».

    Т.е., производить голосовой ввод текста/данных с телефона (под Android) — в программы MS Word (Windows), MS Excel (Windows) и текстовый редактор (Windows).

  • Дмитрий:

    Спасибо за подборку! Добавлю в ваш список еще одну программу, которой сам пользуюсь:
    speechtext.ai/ru
    Для расшифровки и перевода аудио в текст на русском языке, наверное, одно из самых толковых решений, что удалось найти. Из плюсов: точность перевода речи в текст на уровне 80-85%, расставляет пунктуацию. Один минус — она платная.

  • Ольга:

    Добрый день, Надежда. Подскажите, пожалуйста — какая самая лучшая программа для просмотра видеофайлов с возможностью перевода речи в текст из них? Дело в том, что есть проблемы со слухом, а хочется учиться. Все обучающие курсы и т.д. предполагают подачу материала именно в формате видео в основном. Пыталась слушать, но не хватает понимания и разборчивости текста. Подсказали. что есть программы, которые преобразуют речь в текст. Спасибо!

    • Надежда:

      Здравствуйте. Мне неизвестна надежная хорошая программа перевода речи в текст. Такие программы есть, их много, но все они не идеальные.
      Речь в текст переводится, когда человек сам лично произносит слова в микрофон компьютера или смартфона. Переводчик речи в текст НЕ работает, если одновременно с ним будет работать какая-то программа, издающая звуки. Например, такой программой может быть обучающий курс с воспроизведением слов и музыки. Это связано с тем, что одновременно НЕ работает воспроизведение и запись звуков в одном компьютере.

      Для записи звука компьютера и преобразования его в текст нужен или другой компьютер, или другой смартфон (планшет). Тогда этот второй компьютер или смартфон сможет «услышать» звук из первого компьютера, и затем представить его в виде текста. Таким образом, программу (приложение) для преобразования звука в текст можно установить на смартфон, и с его помощью «слушать» курс на компьютере, а затем получать текст. Но текст будет не на компьютере, а на смартфоне.
      Или наоборот: можно запустить обучающий курс на смартфоне, а запись и преобразование звука делать на компьютере. Тогда текст появится в компьютере.

      Для преобразования звука в текст подобным образом подойдет любая доступная программа или приложение для телефона. Я не пользуюсь такими программами, поэтому не могу ничего посоветовать среди множества имеющихся вариантов.

      Желательно искать текстовые обучающие курсы или электронные книги, их тоже очень много. Также есть курсы с видео и с текстом одновременно, хотя это редко теперь встречается. Вариант курса с видео может оказаться очень сложным из-за проблем с переводом речи в текст.

  • Ser:

    Прекрасная программа для преобразования речи и не могу не поблагодарить разработчиков за их профессионализм все оказалось продумано и лишь незначительная корректировка текста мне понадобилась

  • Светлана:

    Спасибо большое, перевела двухчасовую аудиозапись с помощью программы /dictation.io/
    Сначала не получалось перевести аудиозапись, но когда программу открыла в отдельном окне-сразу получилось.Конечно еще потребуется корректировка текста, но это уже мелочи.

  • Джон:

    У меня ни один не работает, то браузер не тот, то деньги плати.

  • Alex:

    В Телеграме есть совершенно бесплатный бот для распознавания речи:
    t.me/voicybot
    Удобен он тем, что в него можно диктовать и с телефона, и с ноута, и с планшета. И текст остаётся в вашем аккаунте Телеграма, а не в каких-то онлайн-сервисах и программах. Распознаёт трёхминутную диктовку за считанные секунды.

  • Валерий:

    Я пользуюсь онлайн сервисом zvukogram.com/speech/ Без регистрации и бесплатно. Мужской и женский голоса. Сразу вставил текст и ждешь. Зависит от объема текста. Как правило очень быстро, чай не успеете попить. Можно сначала прослушать, а потом скачать. Погрешностей не было ни разу.

    • Надежда:

      zvukogram.com/speech/ — это озвучка готового текста. А в моей статье речь идет о прямо противоположном действии — о том, чтобы РЕЧЬ перевести в текст, то есть нужно получить текст, а НЕ озвучить готовый текст.

    • Виталий:

      Валерий, не вводите людей в заблуждение. Во первых, программа платная, а во вторых эт о программа перевода текста в речь.

  • kirsanov:

    Я так и не понял, как аудио в текст перевести через speechpad.

    Нашёл другой сервис — scribe.team
    Очень похож на realspeaker, только в 2 раза дешевле и все загруженные файлы сохраняются в ЛК.
    Просят 4 рубля за минуту.

  • Лариса:

    Добрый день! очень много слышала о программе, хочу попробовать.

  • Александр:

    Крутая программа для перевода текста в речь есть вот здесь textvrech.ru/

  • Саша:

    Оффлайн Лучше Всех !!!

  • Вера:

    Надежда, благодарю за быстрый ответ.
    Работаю в Google Chrom.
    Всё по-прежнему, как описала ранее.
    Попробую освоить Speechpad.
    ps: интерфейс у сервиса dictation у меня открывается не такой, как здесь в статье на рис.4.
    В т.ч. и по Вашей ссылке.
    🙏

  • Вера:

    Добавлю вдогонку.
    Открываю закладку условно левой кнопкой (тачпад на ноутбуке) — не работает сервис.
    Если же правой и далее «открыть ссылку в новой вкладке», — работает.
    Но, перейдя на «команды», чтобы их посмотреть, и, вернувшись, снова получаю неработающий сервис.

    • Надежда:

      Здравствуйте, Вера. Я попробовала сейчас в браузере Google Chrome открыть сервис dictation. Команды на английском языке, все работает нормально. Попробуйте через другой браузер открыть сервис dictation, лучше через Google Chrome, возможно, что все будет хорошо.
      Сейчас появились еще проблемы с сайтами из-за наших интернет-провайдеров, которые выполняют предписания правительства. Например, в Одноклассники я не могла зайти несколько дней, была какая-то странная блокировка, потом все вдруг стало работать нормально.

  • Вера:

    Здравствуйте, Надежда.
    Спасибо за полезную информацию.
    Полдня потратила на сервис dictation, переходя на него по ссылкам из других источников и вводя с клавиатуры в поисковой строке. Всё заканчивалось мимолётным появлением на виртуальном листе фраз моей речи, после чего оставалось чистое белое поле.
    Последнее, что я сделала, уже без надежды, нажала правой кнопкой мыши на вашу ссылку, а затем «Открыть в новой вкладке»: окно такое же, язык- русский, но команды для управления на английском (например, вместо «начало» — «start» и т.д.).
    И, о-о-о, чудо! Желанные буковки чёрным по белому побежали и остались!
    Попробовала вставить адрес сайта, скопировав вашу ссылку в поисковую строку, — неудача. Снова лишь мгновенное появление фраз и их испарение.
    В чём дело, понять не могу.
    Пока сохранила «удачную» страницу в закладках и открываю оттуда.
    ps: пока мучалась, хотела написать вопрос разработчикам, и при заполнении данных попросили в анкете проставить ответ, есть ли у меня ключи лицензионного соглашения. Я не стала продолжать. В интерфейсе сервиса нигде об этом ничего не говорится. Может, он стал платным?

  • Сергей:

    Предлагаю в копилку программ-говорилок программу
    «РЕЧКА» для синтеза речи и создания аудиокниг.
    В программе используется синтезатор от компании Яндекс SpeechKit TTS, обладающий восхитительным качеством и несколькими мужскими и женскими голосами. Требование работы программы — подключенный интернет.

    Сайт программы: //rechka.onlinewebshop.net

  • Л:

    Ну уж если люди берут 7 рублей за минуту. То имейте ввиду на апворке можно найти объявления которые обещают час речи перевести в текст за 500 рублей.

    • Надежда:

      Час речи — это 60 минут. Если 60 минут умножить на 7 рублей, получим 420 рублей. Получается, что это дешевле, чем перевод часа речи за 500 руб.

  • Лана:

    Спасибо за статью, все чётко и ясно, смогла выбрать для себя подходящий вариант.

  • Фш:

    Надежда Фон Неймана вы задели зря именно его идеи ныне ловят преступников и «пеступников» в Китае и БигДата jчень егко выхoдит боком человеку …. На сколько я знаю компы с 1976 распознавание звука решено до 1980 года..Когда тактовая частоtа пентиума ушла за 5 Мгц это в быту .. Спец программы работали на СМ1300 ,ПДП-11 и СМ 420 + ЕС1030 уже к 1960-1980 …. к вам в гражданку они попали через Гуглооо с 2010 года — вычитать цифирьки умеете со школы . Заметьте НИ ОДНА ПИПИПИПИ программа не работает в Автономе без ОН-лаина …тем более бесплатно (бес заплатил уже) … в 1993 хороший алгоритм распознавания продавался за 30.000-50.000 франков за 1 копию ! Кто вам подарит 10 долларов ныне ?

  • Андрей Львович:

    Здравствуйте Надежда. Моё имя Андрей, мне через несколько лет будет 60.
    Пытаюсь учиться новому на вебинарах, жизнь заставляет повышать квалификацию. Можете ли Вы подсказать программу для перевода речи лектора
    в текст, учился я давно и приучен к работе с книгой ( текстом ).На слух запоминается крайне мало, в большинстве случаев прослушивать повторно и бесплатно невозможно по разным причинам.Лекторы- это мужчины и женщины разных возрастов. Говорят с разной скоростью. С уважением.

    • Надежда:

      Здравствуйте, Андрей Львович. Программы для перевода речи в текст, которые мне известны, приведены в этой статье, к которой Вы оставили свой комментарий. Я не думаю, что эти программы подойдут Вам для автоматической записи и перевода речи в текст на вебинарах. Более того, вряд ли есть такие универсальные программы, которые в состоянии распознать любую человеческую речь и сразу перевести ее в текст.
      Все-таки некоторый выход есть. Вы можете записывать на диктофон вебинары. Диктофон сейчас есть на любом смартфоне. Если Вам нужно, то потом со смартфона аудио-файлы можно переносить на компьютер «по проводу» от зарядного устройства, подробнее: https://www.compgramotnost.ru/android/kak-peredat-fajly-s-androida-na-kompyuter

      Вариант с диктофоном Вам подходит, если вебинары Вы слушаете «вживую» или онлайн, через интернет.
      Также можно использовать аудио-программы для записи звука. Этот вариант особенно подойдет, если вебинары Вы слушаете через интернет, на компьютере.
      Кроме того, когда слушаете вебинары, рекомендую взять бумагу и ручку и записывать туда основные моменты. Это помогает сконцентрироваться при прослушивании, а также удобно после вебинара пробежать глазами по своим записям, тогда многие вещи, сказанные на вебинаре, автоматически всплывают в голове. Рекомендую, кроме записи звука, этот вариант также использовать.

  • ирина:

    отвратные сервисы!на одноп оплатила перевод речи в текст. ТАКАЯ АХИНЕЯ ПОЛУЧИЛАСЬ!так еще и постоянно пропадал текст, пришлось в поддержку писать…ужас. не советую!

  • Татьяна:

    Прям сейчас пробую сервис: dictation.io/.
    Транскрибирует-то хорошо, но в обратном порядке! Например, «мама мыла раму», транскрибирует «раму мыла мама». Что делать, не пойму((

  • gleb:

    Есть хороший сервис для этих целей — upsaleslab.ru.
    В нем можно легко сгенерировать озвучку любого текста, и сразу же наложить на видео. Более 25 голосов на 20 языков мира — на любой вкус, рекомендую!

    • Андрей:

      А есть такие программы которые могут сразу сгенерировать в битрикс24

    • stas:

      Тот сервис не для этих целей, а совсем наоборот , читай внимательней и не вводи людей в заблуждение своим спамом.

  • Vadym:

    Учу немецкий. Ваша программа помогла при транскрибации немецких аудиофайлов с использованием виртуального кабеля. Спасибо большое! Удачи!

  • Автор:

    Надежда, что по Вашему возможно сделать, если сохранённые архивы впоследствии невозможно открыть + периодически-обусловлено, возникают блокировки интернет-соединений и срабатываний — на уровне изменений функций системных файлов и переферийных «Алиса»-устройств (; как чайник, ничего не могу противопоставить, а IT-спецы отказываются комментировать …)??? Спасибо, заранее, за профессиональный ответ. Дмитрий Мадьянов.

    • Надежда:

      Дмитрий, важные архивы желательно хранить не в облаках и не в локальных сетях, а на внешних жестких дисках или на флешках. Тогда сисадмины не смогут вмешиваться в процесс архивации или восстановления. Если же архив уже хранится в сети или в облаке, в сисадмины не дают к нему доступ или блокируют длительные соединения, то лучше всего попробовать «достучаться» до архива из другой сети Интернет, подключившись на время к другому провайдеру Интернета. Правда, обойти защиту, установленную сисадминами, обычно непросто. Лучше всего найти с сисадминами «общий язык», и просто уговорить их помочь Вам — поверьте, это самый простой и результативный путь.

  • Нурилло Аббосхон Гозиев:

    Хочу подключиться

  • Андрей:

    RealSpeaker – генератор бреда. Заплатил 100 руб. за транскрибацию 15 минут интервью. На выходе получил набор бессмысленных слов. Вот фрагмент:

    ровно час проговорили телефон достопримечательности заправки КПД процесса w3hc брага для кальвадоса брага из фильма Разумное брага для кальвадоса сидра сейчас я думал что это просто как Криштиану Пусть кроме крепости таких никаких различных Нет это уже не сижу поэтому, будто Брат за брата выдаст это случилось такое достаточно средств и всё сухой я беру всё чтобы вернула эту песню что хочется в свой напиток самый приятный для употребления внутрь Попробовать там перекашивает лицо не перекопана просто.

    • Надежда:

      Машинные технологии переводы не идеальны. Многое зависит от дикции говорящего, а также от качества записи. В случае наличия проблем с дикцией или с записью, лучше обращаться на биржи фриланса типа воркзилла, где «вручную» будет сделана транскрибация текста (перевод речи в текст). На бирже оплата списывается с аккаунта заказчика после того, как заказчик примет работу.
      Вы можете обратиться к Виктору Озерову, разработчику RealSpeaker по вопросу возврата денег.

    • Виктор Осетров:

      Андрей, речь — это всегда индивидуально. Многое зависит от внешних параметров типа — на сколько далеко диктор от микрофона, качество звука, на сколько диктор чисто произносит голос, многоголосие и так далее. Вы можете зайти в медиа — https://realspeaker.net/media и почитать результаты других распознанных файлов. В большинстве случаев качество просто отменное.
      Также у нашего продукта есть политика возврата. Если не понравился результат внизу слева сайта есть иконка для обратной связи — там лишь надо написать, что качество не устраивает — в таком случае мы возвращаем деньги — для нас принципиально важно, чтобы клиент был доволен и приходил к нам снова и снова.

  • Станислав:

    1 RealSpeaker-воспользовался сервисом деньги ушли перевода нет звука в текст, тех поддержка контакты -отсутствуют в соц сетях тишина вопрос «???» что за фигня и не «кидалово» ли этот сервис?
    2 Вы его рекомендуете вопрос насколько ваш портал надёжный источник?

    • Надежда:

      Если проскроллить страницу
      realspeaker.me/ru
      вниз, то там полным-полно контактов: ВКонтакте, Фейсбук, Ютуб, Твиттер, Телеграм, электронная почта, телефон.
      Я почитала отзывы ВКонтакте за 9 февраля, там есть и возврат денег. Виктор Осетров, один из разработчиков сервиса, живет во Франции, судя по номеру его телефона, а там сдвиг по времени, и если Вы писали, то надо подождать ответ. Техподдержку оказывает сам разработчик сервиса.

      Что касается моей статьи, она написана в июле 2017 года, когда там была возможность бесплатно попробовать, как работает на сайте бесплатный онлайн-сервис по транскрибации речи в текст. Оказывается, что в феврале 2018 года разработчик изменил политику предоставления услуг, там теперь бесплатного нет. И сейчас проводится платная транскрибация предварительно загруженного файла. В статье я отредактировала информацию про этот сервис.

    • Виктор Осетров:

      Станислав! Извините если мы немного задержали обработку медиа файла. Надежда правильно отметила, у нас есть небольшая разница во времени — я живу во Франции и бывает сложно оперативно отвечать ночью. Так как приходиться запускать файлы в обработку иногда вручную. Так как не всегда срабатывает автоматика. Также если не устраивает качество распознавания — делаем возврат.

      До середины февраля наш сервис был полностью бесплатным. Сейчас мы в пробном порядке добавили монетизацию — стоимость 7 руб за минуту. Также добавляем личный кабинет. Так как файлы находятся в общем доступе и удаляются автоматически в течение 24 часа. Если Вам нужно, чтобы никто не видел Ваш файл внизу страницы есть чат для обратной связи — напишите туда и мы сделаем Ваш файл приватным.

      Если что, мы всегда рады помочь.
      С уважением,
      Виктор Осетров

  • Владислав:

    Какие непонятливые (были в том числе) эти программисты!… Ведь: НАПИСАНИЕ ПРОГРАММ ЧЕЛОВЕКОМ ЛИШЬ ЗНАЮЩИМ ЯЗЫКИ ПРОГРАММИРОВАНИЯ- перестанет быть обязательным, если создать в памяти компьютеров всего-лишь словарь различных коротких предложений слов, написанных на русском или (и) других языках человеческого общения, каждое из которых представляет собой определённую команду обращённую к компьютеру, для её выполнения им, и переводится им легко, так как в этом словаре каждая из этих команд- словесных предложений, имеют чёткий перевод в нём при помощи языка программирования, в виде определённого алгоритма действий (либо комплекса взаимосвязанных друг с другом множества таковых алгоритмов), которые компьютер и исполняет как адресованные к нему человеком команды! Допустим, например: человек не знающий азов компьютерного программирования, говорит компьютеру, при помощи клавиатуры компьютера печатая предложение: хочу создать свою собственную игру! Компьютер переводит это предложение (дабы иногда и в базе таковых словарных данных интернета, он способен будет мгновенно в таком же как у него словаре, но более глобальном, отыскать правильный перевод этого, и любого словесного предложения, на свой язык состоящий из системы алгоритмов), и в памяти своего ПО, либо опять в интернете, находит правильное действия для себя выполняемое им в качестве ответа на это словесное предложение человека, которое заключается в его первом вначале вопросе адресованном к этому человеку, которым он переспросит человека, дабы устранить этим случайную ошибку: вы хотите создать свою собственную игру?, а после того, как человек ответит ему: Да!, он задаст уже второй ему вопрос, такой: какую вы хотите создать игру, на какую тему она должна быть? И Т.Д., И Т.П.!, таким образом компьютеру человек и сможет подробно рассказать любую информацию в предложениях словесных, которые компьютер полностью будет понимать, в том числе будет он понимать соответственно и то, какие персонажи должны быть в этой игре, и какое у них должно быть в ней поведение!… Подобным образом, и любые другие программы и действия компьютер будет мочь совершать по просьбе к нему адресованной человеком!!! Желаю вам счастья!!!

    • Надежда:

      Вы употребили немало интересных терминов в Вашем обращении. Позвольте и мне применить более сложную терминологию, чтобы пояснить Вам свою позицию по поднятой теме.
      Собачки, кошечки и другие домашние животные тоже понимают отдельные слова и команды человеческой речи. И выполняют их с заданной точностью. А в цирке можно увидеть «чудеса» и покруче.
      С компьютерами то же самое. Да, речь они уже «понимают», отдельные команды выполняют, искусственный интеллект вышел из лабораторий и используется на практике. Но до того момента, когда компьютер начнет «мыслить», а именно это Вы и предлагаете, должно пройти еще немало времени.
      Математически доказано, а математика наука точная, что фон-Неймановская архитектура компьютеров позволяет создавать языки только с ограниченными контекстными условиями. То есть, компьютеру (с современной архитектурой) не под силу наши человеческие контекстно связанные языки (когда значения слов и выражений практически всегда зависит от контекста, в котором они употребляются).
      С помощью языков с ограниченными контекстными условиям нельзя смоделировать систему, работающую на контекстно связанном языке, так как ограниченные контекстные условия – это на порядок ниже по уровню развития, чем контекстная связанность.

      Говоря более простым языком, современные компьютеры с фон-Неймановской архитектурой никогда не смогут научиться понимать человеческую речь настолько, чтобы стать полноправным собеседником и делать все то, что подразумевается нашей контекстно связанной речью. Это невозможно технически, и доказано математически.
      Но идут разработки компьютеров с другой архитектурой, что-то типа нейронных сетей, близких по своему устройству к человеческому мозгу. Вот там, пожалуй, и произойдет прорыв. Осталось немного подождать!

    • Эдуард:

      Вы все утверждаете что программ распознающих человеческую речь не существует и это типа очень сложно! Хорошо, а как же тогда существует Бот «Алиса» которая уже более двух лет говорит с человеком!!!???

    • Надежда:

      Если в поисковике набрать запрос «школа алисы» или перейти по ссылке
      events.yandex.ru/events/webinars/alisa-school/
      то Вы увидите, что надо сделать, чтобы Алиса «болтала». Над ее навыками общения работает большая команда разработчиков. Более того, каждый человек при желании может присоединиться к тому, чтобы научить Алису говорить, что называется, «по делу». Для этого и создана школа Алисы.
      Вы видите результат работы этих людей, то есть, только верхушку айсберга. Загляните поглубже, посмотрите уроки в школе Алисы, они бесплатны.

  • Александр:

    Спасибо. Обязательно попробую!

  • Николай:

    Спасибо Надежда! На Хроме программа работает отлично! Желаю удачи и благополучия.

    • Южанин:

      Ваша аватарка чем-то напоминает бессмертный символ телекомпании ВИД (прошу прощения за оффтоп, но не удержался)